Содержание
Кому это полезно
Эта статья для тех, кто монтирует видео:
- YouTube-авторов и продюсеров блогеров
- Монтажёров Reels/Shorts/TikTok с поджигающими субтитрами
- Корпоративного видеопродакшна (обучающие, презентации, реклама)
- Документалистов и интервьюеров
Субтитры нужны везде. По данным Meta, 85% видео в Instagram/Facebook смотрят без звука, значит субтитры — не опция, а must-have.
Старый путь vs новый путь
Как делали субтитры раньше
- Сесть с наушниками и Sublime Text
- Послушать 2-3 секунды → написать текст
- Проставить таймкод в секундах и миллисекундах
- Повторить 300-500 раз на часовое видео
- Час работы на 6-8 минут готовых субтитров
На часовое видео уходило 6-10 часов ручной работы. Монтажёр часто брал отдельного человека на эту задачу за 1000-2000 ₽/час.
Как делают субтитры сейчас
- Экспортировать аудиодорожку из монтажа (Premiere/DaVinci) — 2 минуты
- Загрузить в WonderScribe → нажать «Обработать» — 1 минута
- Подождать 5-10 минут пока нейросеть сделает расшифровку
- В редакторе проверить имена собственные, термины — 5-10 минут
- Экспорт в SRT/VTT
- Импорт в Premiere/DaVinci как дорожку субтитров
Итого: 20-30 минут вместо 6-10 часов. Экономия 95% времени.
Как экспортировать аудио из монтажной программы
Adobe Premiere Pro
- File → Export → Media
- Format: MP3 или WAV
- Preset: «Audio Only»
- Export → сохранить как
audio.mp3
DaVinci Resolve
- Deliver (Доставка) → Preset «Audio Only»
- Format: WAV, 48 кГц, 16 бит
- Add to Render Queue → Start Render
Final Cut Pro
- File → Share → Export File → Settings
- Format: MP3 или отдельно «Roles as Multitrack Audio Files»
- Export → Сохранить
Как импортировать SRT обратно в монтаж
Adobe Premiere Pro
- Window → Captions (открыть панель субтитров)
- File → Import → выберите SRT файл
- Перетащите на V2 дорожку timeline выше видео
- При экспорте Embed captions в видео или экспорт отдельно sidecar .srt
DaVinci Resolve
- File → Import → Subtitle → SRT файл
- Появится в Media Pool → перетащите на Subtitle Track на timeline
- Edit → Import Subtitle from File работает аналогично
- При экспорте: в Deliver включите «Export Subtitle» → формат SRT / VTT / Burned-in
Final Cut Pro
- File → Import → Captions → SRT файл
- Двойной клик для редактирования в Inspector
- Share → Embed captions или отдельный sidecar
Почему WonderScribe удобен для монтажёра
- Редактор в браузере — можно поправить опечатки не выходя из сервиса
- Word-level таймкоды — каждое слово привязано к точному моменту аудио (важно для анимации subtitle по слову как в Reels)
- Авто-разбивка — строки не длиннее 42 символов (стандарт YouTube), длительность 1.5-7 секунд
- AI-саммари — можно получить оглавление для описания YouTube с таймкодами глав
- Экспорт в 5 форматов — SRT, VTT, ASS, Word, JSON
- Поддержка диалогов — диаризация для разделения Спикер 1 / Спикер 2 с разными стилями в ASS
Специальные функции для видеомонтажа
Word-level subtitle animation (TikTok-style)
Современные TikTok и Reels используют субтитры, где слова появляются по одному в такт речи. Для этого нужны word-level timestamps — метки времени у каждого слова, а не у фразы.
В WonderScribe это экспортируется в специальный JSON или Word-level SRT. Монтажёр открывает файл в After Effects / Premiere и анимирует каждое слово.
Burn-in subtitle (вшитые в видео)
Для соцсетей, где плееры не всегда понимают SRT, субтитры нужно вшить прямо в видео. В WonderScribe есть инструмент «Добавить субтитры в видео»: загружаете MP4, выбираете стиль (шрифт, цвет, позиция) и получаете готовый видеофайл с hardcoded subtitles за 2-5 минут.
Перевод субтитров
Если видео идёт на несколько рынков (RU/EN/ES), в WonderScribe можно получить SRT и сразу перевести его через LLM на другие языки. Один клик — второй файл субтитров.
Экономика для монтажёра
Допустим, вы монтажёр видео на YouTube-канал. Каждый ролик 10-20 минут, 4-8 роликов в месяц.
| Подход | Время/ролик | Время/месяц | Цена |
|---|---|---|---|
| Ручная расшифровка | 1.5-2 часа | 10-15 часов | 10-30 тыс ₽/мес (если наняли) |
| Автоматика YouTube | 0 мин | 0 | Бесплатно |
| WonderScribe | 10-15 мин | 1-2 часа | 300-800 ₽/мес |
Автоматика YouTube звучит привлекательно (бесплатно!), но даёт 80-85% точности на русском — в каждом ролике будут грубые ошибки, которые зрители замечают. WonderScribe даёт 97-99%, ошибок на весь ролик 2-3 штуки, которые легко поправить в редакторе за минуту.
Попробуйте на ближайшем ролике — 30 минут бесплатно. Сравните с вашим текущим процессом расшифровки.
Попробуйте WonderScribe
30 минут бесплатно, без карты. Экспорт в Word, SRT, VTT и PDF.